Monday, May 31, 2010

Twinkle, Twinkle, Little Star


一閃一閃亮晶晶
滿天都是小星星
掛在天上放光明
好像許多小眼睛
一閃一閃亮晶晶
滿天都是小星星

山中的夜空星星格外清晰閃耀,這下靠著月亮真眨眼了!

《一閃一閃亮晶晶》,英文原稱Twinkle, Twinkle, Little Star,又稱《小星星》)是一首相當著名的英國兒歌,旋律出自於法國民謠《媽媽請聽我說》(Ah! vous dirai-je, Maman),歌詞出自於珍.泰勒(Jane Taylor)的英文詩《小星星》(The Star)。此詩第一次出版於1806年,收錄在珍與其姊安.泰勒(Ann Taylor)的合選集《Rhymes for the Nursery》中。

完整版本歌词
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.

Then the traveler in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.

In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.

As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark,—
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.

http://zh.wikipedia.org/

No comments: